栏目分类

CLASSIFICATION

地址:山东省青岛市开发区翻译公司
QQ:540220927
电话:+86-170-9555-2728
手机:+86-170-9555-2728
邮箱:540220927@qq.com
翻译知识您当前的位置:首页 >> 翻译知识

青岛同声传译自我培训方法

时间:2019-05-12    点击量:7

    除了在同声传译研究中具有很强的毅力外,掌握某些方法也将为您的学习带来很大帮助。以下青岛翻译公司谈及同声传译中常用的学习方法。


    以下是我们在实践中总结的同声传译培训方法。首先介绍节奏章节方法:选择入口点和翻译时间。英语音节通常略多于中文。例如,如果阅读中文需要30秒,那么以类似的节奏阅读中文翻译可能需要35秒以上。因此,在演讲中的手稿,用英语解释,速度需要快一点,反之亦然。在切入时间方面,可以根据您控制语言和自己的瞬时记忆的能力来处理和处理。


青岛同声传译自我培训方法


   如果你在这两个方面有相对坚实的基础,你可以落后于3/4的句子或句子。如果你缺乏一点,你必须跟上滞后半句。注意:同时翻译是将内容翻译为内容,而不是将短语翻译成短语。首先,它必须在理解的基础上进行翻译。否则,一些独立的短语或短语无法传达有效信息。换句话说,你不希望说话者拿起一个单词而你会跟上它,所以你很快就会发现自己被扬声器无意中引入了死胡同。时间在同声传译工作中的重要性是不言而喻的,因此掌握这种方法对于同声传译的研究有很大帮助。


青岛同声传译自我培训方法


    此外,词序的排列在同声传译中也起着重要作用,这与翻译是否真实有关。下面介绍欧洲化的句子方法:欧化句型:在词的翻译中同时传播可以是真实的,相对准确的,但是句子结构不能按照中文句子惯例进行组织。使用英语句子的顺序:示例1:坦率地说,无论是否有我们的帮助,想法和商品都将在全球各地传播。翻译:坦率地说,无论是否有我们的帮助,想法和商品都将在全球传播。例2:我们应该寻找有助于并且不伤害邻居的政策。翻译:我们应该寻求各种政策来帮助他们,而不是伤害我们的国家。灵活安排句型的能力使翻译更加流畅和流畅,避免了中文翻译的出现。


    长句的处理在翻译过程中也是一件非常重要的事情,特别是在演讲中,长句的频率也很高。有意识的小组休息和聪明地使用连词:也就是说,我刚刚提到大的不必跟随演讲者。只需将半句保留为大句子并将句子分成不同的句子组。处理长句是同声传译的基本技能之一。除了闯入长句之外,还有一个掌握的关键,也就是说,英语句子长的原因是为了避免重复使用同一个词,所以要使用who,而不是主语或宾语,从而使句子很长,中文并不害怕重复使用这个词,例如:这是将在下次欧盟会议上讨论的单一货币政策。政策//此政策将在下次欧盟会议上讨论。


青岛同声传译自我培训方法


    为了确保翻译单词的连贯性和准确性,应尽可能使用翻译单词的语法结构。在将其分成多个句子组之后,可以使用一些润滑剂(即连词)来链接各个句子组。,例如:欧盟如何为在世界市场上具有竞争力的欧洲电影和电视产业的发展作出贡献,具有前瞻性,能够辐射欧洲文化的影响并在欧洲创造就业机会?


    为欧洲电影和电视行业做出贡献,使其在国际市场上具有竞争力//使其有前途并能够发挥欧洲文化的影响力并在欧洲创造更多就业机会?该句子一般遵循原始句子的结构,并且在将其分成不同的意义组之后,它使用一些连词将其有机地串起来,这很有效。可以看出,长句在翻译过程中的作用非常重要,正确调整词序对长句的处理有很大的影响。


【返回列表页】
网站首页 公司简介 翻译服务 翻译知识 专家团队 翻译报价 翻译案例 在线留言 联系我们
地址:山东省青岛市开发区翻译公司  电话:+86-170-9555-2728  手机:+86-170-9555-2728
版权所有:青岛君凌翻译公司  技术支持:SEO诊断[青岛翻译公司]  ICP备案编号:鲁ICP备19002430号-1